Διάφορα

Η κλασσική ιαπωνική λογοτεχνία σε anime


Είναι γνωστή πλέον σε όλους, ή τουλάχιστον στους περισσότερους, η αγάπη μου για την Ιαπωνία. Έχω περάσει αρκετά χρόνια βλέποντας anime και διαβάζοντας manga. Έτυχε αυτά τα χρόνια να δω εξαιρετικές σειρές anime και μία από αυτές ήταν και το aoi bungaku.Aoi Bungaku Series Σε αυτήν τη σειρά έχει γίνει μεταφορά κάποιων κλασσικών βιβλίων ιαπωνικής λογοτεχνίες σε anime. Σε αυτήν την ανάρτηση όμως, δε θα μιλήσω τόσο για το αν μου άρεσε ή όχι το anime, που πραγματικά το λάτρεψα, αλλά για τα βιβλία που έμαθα μέσα από αυτό. Είμαι σίγουρη ότι πολλοί φαν των anime μετά από αυτή τη σειρά, έψαξαν να μάθουν δυο πράγματα παραπάνω και για τα βιβλία που μάθανε από αυτό, όπως έκανα κι εγώ. Δυστυχώς, κανένα από αυτά τα έργα δεν έχει μεταφραστεί στα Ελληνικά, αλλά μπορείς να τα βρεις στα Αγγλικά, εκτός φυσικά κι αν γνωρίζεις Ιαπωνικά επομένως, ακόμα καλύτερα.

Οι δύο πρώτες ιστορίες είναι του Osamu Dazai. Είναι το εκπληκτικό και αγαπημένο που απ’ όλα τα υπόλοιπα της σειράς, «No longer human» και το επίσης όμορφο «Run Melos!».

No_Longer_Human_(Osamu_Dazai_novel)_coverΤο πρώτο πραγματεύεται τη ζωή ενός ανθρώπου με έντονα συναισθήματα απομόνωσης απέναντι στην  κοινωνία και την ανθρωπότητα. Το βιβλίο δεν το έχω διαβάσει ακόμα αλλά στη σειρά η ιστορία ήταν φοβερή και σου άφηνε μία θλίψη, η οποία εξάλλου εξουσιάζει τον Dazai. Το συγκεκριμένο βιβλίο υπάρχει και σε manga που αποτελείται από τρεις τόμους. Όπως επίσης το 2009 μεταφέρθηκε και στην μεγάλη οθόνη. 000a

runmelosΤο δεύτερο βιβλίο του Osamu Dazai, το «Run Melos!», μιλά για έναν θεατρικό συγγραφέα που γράφει την ιστορία «Run Melos» και αντιμετωπίζει το αίσθημα προδοσίας απέναντι στον παιδικό του φίλο. Αν δεις τη σειρά θα καταλάβεις αμέσως ότι η ιστορία είναι εμπνευσμένη από την ελληνική μυθολογία.

Το βιβλίο εκτός από την ιστορία «Run Melos!» περιλαμβάνει κι άλλες ιστορίες του Dazai.

7415847Η επόμενη ιστορία είναι του Natsume Soseki και λέγεται «Kokoro» που στα ιαπωνικά σημαίνει καρδιά. Μας μιλά για έναν νεαρό άνδρα που ζει στο Τόκιο του 1914 με μία χήρα και την κόρη της. Κάποια στιγμή προσκαλεί στο σπίτι του τον παιδικό του φίλο, που είναι μοναχός, να ζήσει μαζί του, ελπίζοντας να τον βοηθήσει. Όταν ο μοναχός ερωτεύεται την κόρη της χήρας, δημιουργείται μιας ρήξη μεταξύ τους. Η ιστορία παρουσιάζεται και από την οπτική γωνία του νεαρού αλλά και αυτή του μοναχού. Η ιστορία επικεντρώνεται πολύ στον εγωισμός και την ενοχή, όπως και τον ρόλο της οικογένειας και τις αξίες.

Φανταστική ιστορία και πολύ δραματική, όπως σχεδόν όλες όσες παρουσιάζονται στη σειρά.

31NRhsEyY8L.SX316Η τέταρτη ιστορία είναι το «Hell screen» του Ryunosuke Akutagawa. Η ιστορία επικεντρώνεται στον Yoshihide το καλύτερο ζωγράφο της χώρας, που καλείται να δημιουργήσει το καλύτερό του έργο. Αυτό είναι μία εικόνα του βασιλιά της χώρας, μέσα στο μαυσωλείο του. Στον δεσποτικό κόσμο του βασιλιά ο Yoshihide δεν μπορεί να δει εκτός από τον πόνο των πολιτών. Τότε αποφασίζει να το τελευταίο του έργο ως φόρο τιμής στην χώρα όπως αληθινά είναι.

Ακόμα μία εκπληκτική ιστορία που λέει πολλά.

ImageΕπίσης μία ιστορία του Ryonosuke Akutagawa είναι το «The spider’s thread». Η ιστορία μιλά για τον Kandata, έναν κακό ληστή που εκτελείται και πηγαίνει στην κόλαση. Το μόνο καλό που είχε κάνει στην ζωή του ήταν να μην σκοτώσει μία αράχνη που συνάντησε στην πόλη. Η αράχνη του ρίχνει έναν ιστό για να σκαρφαλώσει στον παράδεισο. Η χαρά του διαρκεί για λίγο, καθώς συνειδητοποιεί ότι κι άλλοι σκαρφαλώνουν μαζί με αυτόν.

Έχει πολύ μεγάλο ενδιαφέρον να δεις τι τελικά θα κάνει ο ήρωας της ιστορίας.

51s4NNj4AEL._SX355_BO1,204,203,200_Η τελευταία ιστορία είναι το «In the forest, under cherries in full bloom» του Ango Sakaguchi. Ένας ληστής βρίσκει μία όμορφη γυναίκα και την αναγκάζει να γίνει γυναίκα του. Παρόλα αυτά, εκείνη δεν είναι αυτό που φαίνεται.

Το συγκεκριμένο το διαβάζω αυτές τις μέρες.

Αυτές οι ιστορίες εμπεριέχονται στη σειρά και αν δεν τις έχεις διαβάσει, ή ακόμα κι αν τις έχεις αξίζει τον κόπο να δεις τη σειρά μιας και είναι πραγματικά πολύ αξιόλογη, αν και αρκετά δραματική. Εμένα η αγαπημένη μου ιστορία ήταν η πρώτη, το «No longer human» αλλά και οι άλλες είναι εξίσου αξιόλογες και αξίζει να τις διαβάσεις. Εξάλλου, για να επέλεξαν οι ίδιοι οι Ιάπωνες να συμπεριλάβουν τα συγκεκριμένα έργα σε σειρά anime, σημαίνει ότι και για εκείνους έχουν μεγάλη αξία.

Advertisements

5 thoughts on “Η κλασσική ιαπωνική λογοτεχνία σε anime

  1. Δηλαδή είναι αντίστοιχα του graphic novel Ερωτόκριτος απ’ό,τι καταλαβαίνω. Τόσο οι υποθέσεις όσο και η απόδοση φαίνονται ενδιαφέροντα. Εκείνο που ήθελα να ρωτήσω είναι πόσο θα φανούν «ξένα» τα βιβλία σε όποιον δεν είναι εξοικειωμένος με την ιαπωνική κουλτούρα.

    1. Η αλήθεια είναι ότι η ιαπωνική κουλτούρα είναι πολύ διαφορετική από την δική μας. Παρόλα αυτά, αυτές οι ιστορίες θεωρώ ότι δεν θα ξενίσουν κάποιον που θα τις δει ή θα τις διαβάσει χωρίς να έχει επαφή με την κουλτούρα της Ιαπωνίας. Κι εγώ όταν είχα δει τη σειρά δεν είχα τόσο μεγάλη επαφή με την κουλτούρα τους και απόλαυσα πολύ όλες τις ιστορίες. Επίσης η γραφή, τουλάχιστον στο «In the forest, under cherries in full bloom», είναι πολύ εύκολη. Τα υπόλοιπα δεν τα έχω διαβάσει, αλλά θα το κάνω σύντομα. Το ωραίο είναι ότι κάθε ιστορία θέλει να σου περάσει κάτι, ένα μήνυμα.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s